您好,欢迎访问本站博客!
  • 如果您觉得本站非常有看点,那么赶紧使用Ctrl+D 收藏吧
  • 网站所有资源均来自网络,如有侵权请联系站长删除!

channel是什么意思【谚语-日语】目を掩うて雀を捕う-东本外协

全部文章 admin 2020-09-06 242 次浏览

【谚语|日语】目を掩うて雀を捕う-东本外协

小伙伴们辉夜君麻吕,新年假期结束了,
外协全员在此给大家拜个晚年!
祝大家狗年,旺旺旺
在新的一年里,为了能给小伙伴们提供更好的服务
我们外协公众号,也利用这个机会更新升级,
时隔一个长假
终于又能和小伙伴们见面了味全优酪乳!
不知道小伙伴们有没有想念我们呢
那么话不多说
快来开启我们的学习模式咯~杨小墓!
新年第一课,我们先来学习日语中的谚语吧!

一、什么是谚语呢?
「谚」在日语中的训读为「ことわざ」。谚语是民间集体创造、广为流传、言简意赅并较为定性的艺术语句,是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。日语中的谚语反映了日本文化、政治、经济、生活等各个方面。
当然日语中有部分谚语是来自汉语古书中的典故、成语、警句等,比如「忠言耳に逆らう」、「百聞は一見に如かず」。相信大家一看就知道是什么意思。除此之外、也有日语特有的谚语野人娘子,比如「江戸の敵を長崎で討つ」、「可愛い子には旅をさせよ」等,这些谚语都是什么意思呢?
二、看图猜谚语
检验日语谚语功底的时候到了,看看下面的图片,每一幅图都表示一个日语谚语,你能否猜出分别表示的是哪句日语谚语呢?












以上的6幅图所表示的谚语你是否能够脱口而出呢?答案分别是什么呢?不急,在揭晓答案之前让我们来学习以下的20个日语谚语,相信学习完之后你就能将图片表示的谚语一一说出大森美玲。
三、常用谚语20则
1 後の祭り(あとのまつり)事后诸葛亮
「祭り」是日本的节日,庆祝节日用的装饰品在节过完之后就失去了用武之地。指错过时机后毫无用处。雨后送伞,马后炮。
例句:いまさら悔やんでも後の祭りだ。/事到如今后悔莫及。
2 油を売る(あぶらをうる)磨洋工
字面意思为卖油,江户时代卖头发用的油的贩子常边同妇女们攀谈边推销。由此引申为工作中途偷懒或闲聊而浪费时间。
例句:買い物に行って3時間も戻らないが、どこで油を売っているだろう。/ 去买东西3个小时都没回来,去哪儿偷懒了吧。
3 足が出る(あしがでる)收不抵支
原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪。由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算。汉语:亏空、赤字;事情败露时:露马脚、现原形
例句:ゆすりはいずれ足が出て警察に捕まるだろう。/勒索迟早会露出马脚被警察抓住的吧抚顺师专。
4 足を洗う(あしをあらう)金盆洗手
原义即洗脚的意思,作为惯用句使用时望谟三月三,引申为洗手不干、改邪归正王小屯,弃恶从善及改变生活态度,职业等意思。张兆艺
例句:悪人仲間から足を洗う決心をした。/决定离开狐朋狗友,改邪归正。
5青菜に塩(あおなにしお)垂头丧气
原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,channel是什么意思一下子就变蔫了。比喻由于事情没做好而变得意气消沉、无精打采、心灰意冷、沮丧的样子,如汉语霜打的茄子。
例句:試験に落ちたという情報を聞いて、彼は青菜に塩のようになった。/听说考试未及格的消息变得垂头丧气。
6痘痕も笑窪(あばたもえくぼ)情人眼里出西施
日语「痘痕」指脸上的麻子,「笑窪」即救我连恩青。在情人的眼里,脸上的码字也成了酒窝。比喻相恋的人把对方的缺点也看成优点。
例句:惚れた目には痘痕も笑窪。/情人眼里出西施。
7揚げ足を取る(あげあしをとる)吹毛求疵
原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。
汉语:抓小辫子、抓话把儿。
例句:揚げ足を取る人の心理を教えてください。/请告诉我那些喜欢挑人毛病的人的心理。
8石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる)摸着石头过河
原义为石头桥也要敲着过所罗门之匙。引申指万分谨慎,小心从事奇情记。小心翼翼梅水徽音,摸着石头过河。
例句:あの人は石橋を叩いて渡る人だから、絶対失敗ないだろう。/那个人行事一贯摸着石头过河,肯定不会失败吧。
9 犬の遠吠え(いぬのとおぼえ)虚张声势
中国俗语说好狗不叫,叫的狗不凶。原义是指狗在远处吠,引申指背地逞英雄,背后耍威风,常用于比喻胆小鬼在背后逞凶或说别人坏话。门后耍枪。
例句:こんな所でいくら非難しても、犬の遠吠えに過ぎない。/在这种地方,再怎么指责别人,也不过是背后逞英雄罢了。
10 芋を洗う(いもをあらう)人山人海
相当于汉语的煮饺子,形容人多、拥挤不堪。由于中日文化不同,所以采用不同的事物来比喻。日本人平常食用的芋剥皮后手碰到会很痒,所以常把很多剥了皮的山芋放在小筐或桶里冲洗。
例句:海水浴場は芋を洗うような混雑だった朔钢窗。/海水浴场拥挤不堪。
11腕を揮う(うでをふるう)大显身手
腕,臂膀的意思,指本领、能力等。是指掌握的本领或技术能够运用自如,充分地发挥出来。汉语为大显身手、施展才华。
例句:彫刻に腕を揮って、美術展に入賞する。/施展雕刻才能,得以进入美术展。
12蝦で鯛を釣る(えびでたいをつる)抛砖引玉
原义为用小虾作鱼饵,来钓一种名贵的加吉鱼。比喻用微笑的东西或微不足道的努力来获取很大的利益。汉语即为抛砖引玉、给小惠却占大便宜、一本万利。
例句:お返しにこんな立派なものをいただいては、蝦で鯛を釣ったようで恐縮です。/您给这么厚的回礼,感觉占了很大便宜实在不好意思。
13 お茶を濁す(おちゃをにごす)含糊其辞
指顺利地把某个场面敷衍过去。支支吾吾,敷衍搪塞。
例句:冗談を言ってお茶を濁す。/开玩笑敷衍过去。
14鬼に金棒(おににかなぼう)如虎添翼
传说中的鬼本来就很厉害,再得到根大铁棒就更厉害了。即比喻本来就强大的东西又增添新本领,变得更加强大。
例句:君が来るなら、鬼に金棒だ。/你如果能来的话,就如虎添翼了爱情毒药。
15 亀の甲より年の功(かめのこうよりとしのこう)姜还是老的辣
原义:与其说龟的壳厉害不如说是活了这么多年所积累的孙穗芳,表示对老年人的丰富经验的尊敬酸枣面。
例句:亀の甲より年の功で、やっぱり年上の林さんのほうが強いと思う。/ 姜还是老的辣,我想当然是年长的小林更厉害。
16 金がものを言う(かねがものをいう)金钱万能
原义指钱能说话,能打开局面。比喻钱的威力极大。如汉语有钱通神,有钱能使鬼推磨。
例句:このトラブルの解決には金が物を言う。/这件事是靠金钱解决的。
17 木で鼻をくくる(きではなをくくる)冷若冰霜
原义用木头蹭鼻子,不认真听对方发言的样子,比喻待答不理、态度冷淡。
例句:人の話を聞こうとしない客には、木で鼻をくくったような対応がちょうどよいかもしれません。/对于那些不听劝的顾客,采取不理睬的态度也许刚刚好。
18 腐っても鯛(くさってもたい) 瘦死的骆驼比马大
「鯛」是日本一种很贵的鱼,即使不新鲜也不失其价值,借此比喻真正好的东西即使坏了也不失其价值。
例句:高齢だのに、長年のブランクがあっても、彼は素晴らしい演技をした。腐っても鯛だね。/他虽然年龄大了,闲了很长时间,但是演技依旧,真是瘦死的骆驼比马大。
19 猿も木から落ちる(さるもきからおちる)智者千虑、必有一失
猴子虽然善于爬树,但有时也会抓不住树枝而摔落在地。比喻无论多么能干的人也有失败的时候汨怎么读。人有失足,马有失蹄。
例句:まさか彼ほどのピアニストが、あの曲で弾き間違えるなんて。猿も木から落ちるだね。/像他那样的钢琴家都把曲子弹错了,人总免不了失足呀好运查理。
20 匙を投げる(さじをなげる)无药可救
指药用的调剂匙。医生认为病人病入膏肓,无药可治,就扔掉调药用的匙。是无药可救,撒手不管之意。进而表示放弃原有的想法等意。断念,放弃。
例句:名医も匙を投げるほとの難病だ。/连名医都治不好的病。
小伙伴们,本次的谚语学习完了,图片的谚语猜出来了吗?
在后台发送【姓名+工号+你的答案】,我们将会从中选出前十名送出精美小礼物一份~
正确答案和获奖名单将会在下期推送中公布!

2017年,外协公众号成立
让我们和小伙伴们有了一个全新的沟通平台。
我们也一直再思考
如何进步,如何为大家提供更好的学习氛围。
终于,春节长假过去,我们也再次扬帆起航狡猾家丁。
迈入狗年的外协将会为大家带来
更为规整的学习板块
更新鲜的信息
以及更多更好的活动和福利。
今后外协将会每个月从公众号推送的
评论留言中随机选取3位小伙伴送出小礼物非洲肺鱼。
欢迎小伙伴们踊跃的留言。
无论是你的意见,建议,任何想说给外协听的话,
我们都会侧耳倾听。
让我们相携2018
今年也请多多指教啦~
——— “东本外协”公众号编辑部